Le projet apporte une attention particulière aux priorités transversales du programme Erasmus + (partenariats stratégiques) ; en effet, il favorise l'adoption de pratiques d'enseignement multidisciplinaires et ouvertes, contextualisées à l'ère numérique, qui se caractérisent par une méthodologie innovante pour :

   - l’apprentissage des langues à travers les techniques de traduction littéraire ;

   - l'utilisation efficace des nouvelles technologies pour le développement d'un produit d'édition numérique entièrement construit par les élèves.

S'agissant des priorités du secteur de l'éducation scolaire, le projet vise l'acquisition de compétences linguistiques et numériques afin de :

   - ouvrir une fenêtre sur le monde de la traduction et de l'édition ;

   - faire un usage éducatif de la traduction littéraire pour améliorer les compétences expressives ;

   - accroître la motivation à apprendre deux langues, l'italien et l'allemand, qui sont très importantes dans le panorama littéraire de la culture européenne ;

   - sensibiliser à la complexité inhérente à la communication ;

   - promouvoir la diversité linguistique en tant que patrimoine de l'Union européenne, en élargissant progressivement l'expérience à d'autres langues et cultures ;

   - affirmer l'importance des TIC dans les processus d'enseignement et de diffusion des langues en créant un livre électronique.

Le projet soutient le rôle de la langue dans la formation à la citoyenneté européenne, à travers la mise en œuvre d'actions de formation concrètes qui favorisent la connaissance active entre pairs et enseignants de différentes langues maternelles dans une perspective de médiation interculturelle. "Mes mots avec les tiens" sensibilise les jeunes à la pluralité culturelle européenne à travers la connaissance et la valorisation de la littérature contemporaine.